|
БЕЗ РЕКЛАМЫ на knightswood.ru Грамматика ч.6
|
| an samhradh [m.] | это лето |
|---|---|
| an samhradh buidhe | это золотое лето |
| a' bhàrdachd [f.] | эта поэзия |
| a' bhàrdachd Ghàidhlig | эта гэльская поэзия |
Aspiration подвергается также и прилагательное, которое стоит после
существительного мужского рода с определённым артиклем в дательном падеже:
| an taigh mór | этот большой дом |
|---|---|
| do'n taigh mhór | в этот большой дом |
Однако, есть несколько часто используемых прилагательных, которые стоят перед существительным и пoдвергают его aspiration. Это:
seann (старый)
droch (плохой)
deagh (хороший)
fìor (правильный, настоящий)
ath (следующий)
sàr (отличный):
| seann dhuine | старый человек |
|---|---|
| droch shìde | плохая погода |
| deagh shlàinte | хорошое здоровье |
| an ath bhliadhna | следующий год |
| sàr bhàrdachd | отличная поэзия |
| fìor Ghàidheal | настоящий гэл |
"Fhéin" после местоимения значит "сам(а), сами':
| mi-fhèin | я сам |
|---|---|
| thu-fhèin | ты сам |
| e-fhèin | он сам |
| i-fhèin | она сама |
| sinn-fhèin | мы сами |
| sibh-fhèin | вы сами |
| iad-fhèin | они сами |
Cha chreid mi-fhèin sin. --- Я сам не верю тому.
Эта частица может также использоваться и после предложных местоимений:
Cha eil telebhisean aige fhìin. --- У него самого нет телевизора.
После притяжательного прилагательного и местоимения *fhìin* означает *собственный*:
mo thaigh fhìin. --- Мой собственный дом
mo chuid fhìin. --- Моё собственное имущество (chuid [f.] имущество, собственость)
Эмфатическике местоимения замещают нормальные местоимения, когда на них делается ударение:
| mi + se --> | mise |
|---|---|
| thu + sa --> | thusa |
| e + san --> | esan |
| i + se --> | ise |
| sinn + ne --> | sinne |
| sibh + se --> | sibhse |
| iad + san --> | iadsan |
Они могут использоваться, в частности, для контраста:
Tha mise à Leodhas, ach tha esan à Barraigh. --- Я с (о.) Льюис, а он с (о.) Барра.
В дополнение к этому, эмфатические частицы, которые участвуют в образовании вышеописанных эмфатических местоимений (se, sa, san, ne), ставятся на конце слов, чтобы поставить на них смысловое ударение.
| mo chuidse féin | *моя* собственная часть |
|---|---|
| ar n-athair-ne | *наш* отец |
| an taigh acasan | *их* дом (aca + san) |
| tha mi ag ràdh ribhse | я говорю *тебе* |
Во множественном числе ударные формы даже наиболее часто употребляются нежели безударные. Например, последняя фраза, *tha mi ag ràdh ribhse*, это часто используемое выражение в шотландской Библии, когда Иисус обращается к толпе, хотя и не выделяет никого в особенности, как можно было бы подумать, увидев эмфатическую форму. В общем-то, это особенности разоворного языка.
Относительноек местоимение *a* означает *кто, что, который* и стоит после существительного и перед глаголом:
| am balach a bha a'cluich | этот мальчик, который играет |
|---|---|
| an duine a tha a'bruidhinn | этот человек, который говорит |
| a' chroit a tha aig a' chladach | эта ферма, которая на берегу |
| an càr a tha air an rathad | эта машина, которая на дороге |
| am fear a thilg a' chlach | этот человек, который бросил камень |
После некоторых слов всегда стоит *а*. Это, например, *ged* (хотя), *mar* (как, подобно), *o'n* (когда). Другое слово *когда* - *nuair*, это слово, служащее тоже для соединение предложений, а не для постановки вопроса. Однако, в разговорном языке или стихах *а* может пропускаться.
| o'n a dh'fhalbh na Gaidheil | когда гэллы ушли (falbh - ушли) |
|---|---|
| ged a tha an t-airgead gann | хотя денег мало (*gann* - мало) |
| mar a tha fios agad | как ты знаешь |
| "Nuair a Bha Mi Og" | "Когда я был молод" (название песни) |
Вопросительные слова *cuin* (когда), *ciamar* (как) и *carson* (почему) тоже имеют *а* после них:
| Ciamar a tha thu? | Как ты? |
|---|---|
| Cuin a tha iad a'tilleadh? | Когда они возвращаются? |
| Carson a tha thu a'caoineadh? | Почему ты кричишь? |
Ест ещё два важных вопросительных слова: *dè* (что) и *cò* (кто). Так как они заканчиваются гласной, после них нет частицы *а*. Но они ведут себя, как будто после них есть эта частица. Смысл этого вы поймёте в следующем параграфе.
| Cò tha e? | Кто он? |
|---|---|
| Dè bha sin? | Что это было? |
Это же справедливо и о слове *ma* (если):
| Ma tha sin ceart, bidh mi toilichte. | Если это правильно, я буду удовлетворён. |
|---|
После относительного местоимения *а* и после слов *cò...?*, *dè...?* и *ma* глаголы стоят в их нормальной форме. Исключение составляет будущее время, которое имеет специальную форму, называющуюся *относительное будущее время* и предназначенную специально для таких случаев. Вместо добавления *-aidh* (или *-idh*, если последняя гласная в корне *i*), относительное будущее время использует *-as* (или *-eas*, если последняя гласная в корне *i*). Относительное будущее *bi* это *bhios*, иногда пишется *bhitheas*.
Не забывайте, что будущее время используется иногда для описания событий, происходящих в настоящем времени. Это же относится и к относительному будущему времени. Некоторые примеры:
| Chuin a bhios e deiseil? | Когда это будет готово? |
|---|---|
| Ciamar a bhios an aimsir? | Какая будет погода? |
| Dè tha an cànan a thuigeas tu? | Какой язык ты понимаешь? |
| Dè chosgas e? | Сколько это будет стоить? |
| Ma chuireas sibh fàilte oirre. | Если вы поприветcтвуете её. |
| Ma coimheadas do chlann. | Если вы будете смотреть за своими детьми. (coimheadh - смотреть, следить) |
| Nuair a thoisicheas an dannsa. | Когда танец начинается. |
| Nuair a bhios an cupan làn, cuiridh e thairis. | Когда чашка полна, она выходит из краёв. (làn - полный, cuir thairis - выходи из краёв) |
В относительном будущем времени перед глаголом, начинающимся с гласной или 'f', ставится *dh'*:
| Chuin a dh'fhalbhas an dotair? | Когда доктор уходит? |
|---|---|
| Dè dh'òlas sinn? | Что мы будем пить? |
| Ma laigheas mi sìos, cuin a dh'èireas mi? | Если я лягу, то когда я встану? |
И пафосная фраза из шотландской Библии:
"guth an tì a dh'eigheas anns an fhàsach" --- "глас вопиющего в пустыне" (досл. - голос одного, кричащего в пустыне) (guth [m.] - голос, tì [m.] - один (человек), eich - кричи, fàsach [f.]- пустыня) (От Марка 1:3)
В SG 10 полностью неправильных глаголов. Учить их формы трудно, да. Но без них, увы, никуда не денешься, так как это самые распространённые глаголы. В этой таблице приведены положительные формы этих глаголов. Отрицательные и вопросительные будут даны позже:
| faic, смотри | a'faicinn | chunnaic | chì |
| dean, делай | a'dèanamh | rinn | nì |
| rach, иди | a'dol | chaidh | théid |
| thig, приходи | a'tighinn | thàinig | thig |
| cluinn, слушай | a'cluintinn | chuala | cluinnigh |
| faigh, получить | a'faighinn | fhuair | gheibh |
| ruig, приезжай, приходи | a'ruigsinn | ràinig | ruigidh |
| abair, говори | ag ràdh | thuirt | their |
| thoir, дай | a'toirt | thug | bheir |
| beir, неси | a'breith | rug | beiridh |
Далее приведены примеры использования этих глаголов в разных временах.
| Thig an-seo. | Иди сюда |
| Thoir dhomh do làmh. | Дай мне твою руку. |
| Dèan e, no gheibh thu sgailc. | Делай это, или получишь подзатыльник. (sgailc [f.] - шлепок) |
| Chaidh e às mo chuimhne. | Я забыл это. (досл. это ушло из моей пaмяти) |
| Cò rinn e? | Кто сделал это? |
| Thàinig aisling dhomh. | Видение пришло ко мне. (aisling [f.] - видение, сон) |
| "Thug Mi Gaol do'n Fhear Bhàn" | Я дала мою любовь светловолосому парню (песен.) |
| "Chì Mi 'n Geamhradh" | Я увижу зиму. (Geamhradh [m.], зима) (песен.) |
| Théid mi-fhèin do'n bhùth. | Я сам пойду в магазин. (bùth [f.], магазин) |
| Nì iad gàirdeachas. | Они возрадуются. (досл. Они сделают радость) (gàirdeachas [m.], радость) |
Для закрепления материала неплохо привести некоторые выражения.
| 1. "Nì droch dhuine dàn dha fhéin." | (dàn [m.], судьба) (dha fhéin - ко мне) |
| 2. "Ged a tha an Diabhal dona, thoir a chothrom dhà." | (Diabhal [m.], дьявол) (cothrom [m.], возможность) |
| 3. "Thig iomadh olc à aon olc." | (iomadh, много) (olc [m.], зло) |
| 4. "Their gach fear, "Ochòn, mi fhéin!"" | (gach, каждый) (ochòn, увы) |
| 5. "Abair ach beag, is abair gu math e." | |
| 6. "Theid seòltachd thar spionnadh." | (seòltachd, хитроумность, изобретательноcть) (thar, через) (spionnadh [m.], сила) |
| 7. "Cluinnidh am bodhar fhèin fuaim an airgid." | (bodhar [m.], глухой человек) (airgid, деньги) |
| 8. "Gheibh sìth sìth, ach gheibh caise cothachadh." | (sìth [f.], мир) (caise [f.], быстрота, спешка)(cothachadh [m.], борьба, соперничество) |
| 9. "Trì nithean a thig gun iarraidh -- gaol, eud agus eagal." | (trì, три) (nithean, вещи)(iarraidh [m.], просьба) |
| 10. "Thig crìoch air an t-saoghal ach mairidh ceòl is gaol." | (crìoch [f.], конец) (saoghal [m.], мир, вселенная)(mair, оставайся) |
Перевод:
1. Плохой человек сам делает свою судьбу.
2. Хотя дьявол и плохой, веди с ним (дай ему) честную игру.
3. Много зла придёт от одного зла.
4. Каждый человек говорит: "Увы!"
5. Говори немного, но говори хорошо.
6. Изобретательнось преодолеет (перейдёт через) силу
7. Сам глухой (человек) услышит звук денег.
8. Мир получит мир, а спешка получит вражду.
9. Три вещи, которые приходят без спроса, - любовь, зависть и страх.
10. Конец придёт миру, но любовь и музыка останутся.
|