БЕЗ РЕКЛАМЫ на knightswood.ru
Фразеология
Фразы при встрече, знакомстве
В этом разделе даны многие полезные фразы и выражения в SG, которые позволяют поддерживать разговор, и которые также позволят увеличить словарный запас. Я постарался по максимуму дополнить текст звуковыми файлами, которые можно было бы скачать. Они помогут лучше "почувствовать" звучание языка и будут дополнением к разделам о фонетике и грамматике. Материал был позаимствован с нескольких англоязычных сайтов, обработан, адаптирован и переведен на русский язык. Там, где стоит знак , звука, увы, уже нет, т.к. ссылки устарели.
Если стоит знак , то звуковой файл можно не только прослушать, но и скачать.
Halò a Chatrìona. -- Привет, Катрина.
Помните, мы проходили звательный в Грамматике ч. 7, что при обращении имена подвергаются aspiration, а мужские - ещё и slenderization (см.ниже).
Halò a Chaluim. -- Привет, Калум.
Ciamar a tha sibh? -- Как дела?
(обращение к нескольким лицам или вежливое на "Вы", досл. Как вы?) "Ciamar" - "как", "а" - частица, которая обязательно ставится после "ciamar".
Ciamar a tha thu? -- Как дела?
(неформальное обращение, досл. Как ты?)
Tha gu math -- Хорошо.
"gu" - частица, которая из прилагательного делает наречие ("math" - хороший, "gu math" - хорошо)
Tha mi gu math -- Хорошо.
Можно ответить и так
Glé mhath -- Очень хорошо. ("glé" - очень. Помните, что это слово подвергает последующее прилагательное aspiratiоn)
Tapadh liebh -- Спасибо
(к нескольким лицам или вежливое на "Вы") ("tapadh" [m.] - успех, поэтому дословно будет "успех с вами")
Tapadh leat -- Спасибо
(неформальное обращение на "ты")
Ciamar a tha sibh féin? -- Как Вы сами? ("féin" - "сам", частица может стоять после существительных, прилагательных, местоимений)
Tha mi gu math, tapadh leibh. -- Я в порядке, спасибо.
Ciamar a tha thu fhéin? -- Как ты сам?
(после "thu" слово "féin" подвергается aspiration)
Madainn mhath -- Доброе утро.
("madainn" [f.] - утро. Заметьте, что "math" зесь подверглось aspiration)
Feasgar math -- Добрый вечер.
("feasgar" [m.] - вторая половина дня, вечер)
Mar sin leibh. -- До свидания. Пока (форм.)
(Досл. так же и вам. "mar" означает "как, также как и, похоже.)
Mar sin leat. -- До свидания. Пока (неформ.)
Beannachd leibh. -- До свидания. Пока (форм.)
Другой вариант как попрощаться ("beannachd" [m.] - благословение)
Tha i brèagha -- Хорошая погода.
brèagha - красивый, хороший. Фраза - аналог английского "It's fine". В выражениях этого типа обычно стоит "i", но иногда можно встретить и "e". О погоде мы ещё поговорим позже.
Tha i fliuch -- Дождливо.
fluich - мокрый
Tha i fuar -- Холодно.
fuar - холодный
an-diugh -- Сегодня.
A Mhairi -- Мэри!
(обращение). Обратите внимание, что имя при обращениях подвергается aspiration.
bàta agus bata -- корабль и палка
Почувствуйте разницу между длинным и коротким звучанием "а". Этот пример как дополнение к разделу Фонетика.
Тha i glé brìagha an-diugh -- Сегодня очень хорошо.
is mise -- Я ... (меня зовут ...)
"is" это глагол-связка, о котором написано в "Грамматика часть 9"
Anna agus Alasdair -- Анна и Александр
Calum MacLeòid -- Калум МакЛауд
Moireach, Mhoireach -- Мюррей
ainm -- имя
Dé an t-ainm a th' oirbh? -- Как Вас зовут?
досл. Какое имя на вас? ("oirbh" - притяжательное местоимение (air + sibh = oirbh)
Dé an t-ainm a th' ort? -- Как тебя зовут?
досл. Какое имя на тебе? "ort" - притяжательное местоимение (air + thu = ort)
seo -- Это ...
Seo an duine agam. -- Это мой муж.
Seo a'bhean agam. -- Это моя жена.
Seo an nighean agam. -- Это моя дочь.
Seo am mac agam. -- Это мой сын.
Cait a bheil sibh a'fuireach? -- Где вы живёте?
"cait" - где. "a'fuireach" - глагольное существительное от глагола "fuirich" - находиться, проживать
Cait a bheil thu a'fuireach? -- Где ты живёшь?
Tha mi a' fuireach.... -- Я живу ...
Ann an Ulapul, ann an Glaschu, ann an Dun Deagh -- В Уллапуле, в Глазго, в Эдинбурге
Anns a' bhaile -- В этом городе
baile [m.] - город
Air an dùthaich -- В сельской местности
dùthaich [f.] - сельская местность
straid, Straid a'Bhanca -- улица, улица Банковская
rathad, Rathad na h-Eaglaise -- дорога, путь; дорога Чёрч
rathad [m.] - дорога, eaglais [f.] - церковь
Dé an seòladh a th' agaibh? -- Какой у вас адрес?
seòladh - адрес
Dé an seòladh a th' agad? -- Какой у тебя адрес?
Dé an aireamh fon a th'agaibh? -- Как у вас номер телефона?
aireamh fon - номер телефона
neoni, aon, dha, tre, ceithir, coig -- ноль, один, два, три, четыре, пять
sia, seachd, ochd, naoi, deich -- шесть, семь, восемь, девять, десять
aon deug, trì deug, fichead -- Одиннадцать, тринадцать, двадцать
О том, как образуются числа, чуть ниже
Tha ... agam
-- У меня есть ... (эта конструкция разбиралась в разделе "Грамматика часть 3")
A bheil Gaidhlig agaibh? -- Вы говорите на гэльском языке?
досл. У вас есть гэльский язык?
Tha, beagan -- Да, немного
beagan [m.] - мало чего-либо, малое количество. Вспомните прилагательное beag, маленький
Tha, gu leòr -- Да, достаточно хорошо.
leòr - достаточно. "gu" - частица, усиливающая последующее прилагательное
Tha mi ag ionnsachadh -- Я учу.
Tha mi a' tuigsinn -- Я понимаю.
Chan eil mi a' tuigsinn -- Я не понимаю.
Cò as tha sibh -- Откуда вы?
a Alba, as an Fhraing, a Eirinn -- Из Шотландии, из Франции, из Ирландии
Учимся считать
aon -- один
dhò -- два
trì -- три
ceithir -- четыре
còig -- пять
sia -- шесть
seachd -- семь
ochd -- восемь
naoi -- девять
deich -- десять
Числа от 11 до 20 образуются идентично. "deug" добавляется к цифре от 1 до 9. Заметьте, что "dhò" (два) после "deug" подвергается aspiration.
aon deug -- одиннадцать
dhò deug -- двенадцать
trì вугп -- тринадцать
ceithir deug -- четырнадцать
ceithir deug -- пятнадцать
sia deug -- шестнадцать
seachd deug -- семнадцать
ochd deug -- восемнадцать
naoi deug -- девятнадцать
fichead -- двадцать
Как звучат числа от 0 до 20 можно послушать на youtube Scottish Gaelic - Numbers 1-20
А также на этом сайте http://learngaelic.net
Кроме того здесь есть много диалогов разного уровня сложности с английскими и гэльскими
субтитрами.
А теперь посмотрим как получаются числа от 21 до 100. Здесь надо сказать о том, что в
SG есть две системы счета - старая двацатичная система счета и новая, десятичная. Я приведу
обе системы, так и та и другая системы имеют хождение на равных. Слева в таблице - старая
система счёта, справа - новая десятичная.
21--
|
aon ar fhichead
|
|
fichead 's a h-aon
|
|
23 --
|
trì ar fhichead
|
|
fichead 's a trì
|
|
30 --
|
deich ar fhichead
|
|
trithead
|
|
34 --
|
ceithir deug ar fhichead
|
|
trithead 's a ceithir
|
|
40 --
|
dò fhichead
|
|
ceathrad
|
|
45 --
|
dò fhichead 's a còig
|
|
ceathrad 's a còig
|
|
50 --
|
leth-cheud
|
|
caogad
|
|
60 --
|
trì fichead
|
|
seasgad
|
|
70 --
|
trì fichead 's a deich
|
|
seachdad
|
|
80 --
|
ceithir fichead
|
|
ochdad
|
|
90 --
|
ceithir fichead 's a deich
|
|
naochad
|
|
100 --
|
ceud
|
|
ceud
|
|
120 --
|
sia fichead
|
|
ceud is fichead
|
|
140 --
|
siachd fichead
|
|
ceud is ceathrad
|
|
1000 --
|
mìle
|
|
mìle
|
|
А теперь посмотрим, как связать число с предметом, например "семь книг". Если число состоит из одного слова всё просто - число + существительное (trì leabhraichean - три книги). Если же число состоит из двух слов, то оно разбивается на две части (trì leabhraichean deug - тринадцать книг).
Важно заметить, что после чисел "dò" [2] (не подвергшаяся aspiration форма "dhò), "fichead" [20], "ceud" [100], "mìle" [1000] существительное, которое они определяют, стоят в единственном числе. Например, "dhò leabhar" (две книги) и "trì leabhraichean" (три книги).
Время
Как в SG говорят время? Когда говорят "один час" число не используют, а говорят просто "uair". ("uair" [f.] - час). Как будет дальше вам продемонстрируют следующие фразы:
dè 'n uair a tha e? -- Сколько времени? Который час? |
|
tha e uair -- Один час |
|
tha e dò uair -- Два часа |
|
tha e trì uairean -- Три часа |
|
tha e ceithir uairean anns a'mhadainn -- Четыре часа утра |
|
tha e còig uairean anns a'feasgar -- Пять часов вечера |
|
tha e leth-uair an dèidh sia -- Шесть с половиной часов ("an dèidh" - после; "leth [m.]" - половина; досл. полчаса после шести ) |
|
tha e cairteal an dèidh ochd -- 8-15 ("cairteal [m.]" - четверть; досл. четверть после восьми) |
|
tha e cairteal gu deidh -- 9-45 (досл. четверть к (до) десяти) |
|
tha e aon uair deug -- 11-00, Одиннадцать часов
|
|
tha e meadhan-là -- Полдень ("meadhan [m.]" - середина, центр, "là или latha [m.]" - день) |
|
tha e meadhan-oidhche -- Полночь ("oidhche [f.]" - ночь) |
|
tha e trì mionaidean deug an dèidh -- 4-13 ("mionaid [f.]" - минута; досл. 13 минут после четырех) |
|
tha e fichead mionaid an deidh còig -- 5-20 (досл. 20 минут после пяти) |
|
tha e fichead mionaid gu h-ochd -- 5-40 или "без двадцати шесть" (досл. 20 минут к (до) шести) |
|
tha e còig mionaidean fichead gu naoi -- 8-35 или "без двадцати пяти девять" (досл. 25 минут к (до) девяти) |
|
А сейчас будем учиться считать людей
Для обозначения количества людей от 2 до 10 используются специальные слова, а не та система счёта, рассмотренная выше.
dithis |
|
два человека |
triùir |
|
три человека |
ceathrar |
|
четыре человека |
còignear |
|
пять человек |
sianar |
|
шесть человек |
seachdnar |
|
семь человек |
ochdnar |
|
восемь человек |
naoinear |
|
девять человек |
deichnear |
|
деcять человек |
В русском языке тоже есть аналогичные слова для передачи количества людей: двое, трое, четверо, пятеро, шестеро, семеро.
Сейчас поговорим о слове "clann". Это слово вошло уже во многие языки, в том числе и русский - "клан". В SG оно значит "дети". Но несмотря на то, что это слово подразумевает несколько человек, оно всегда стоит в единственном числе. Как, впрочем, и в русском слово "клан" стоит в единственном числе, а подразумевает группу людей.
Когда мы говорим о количестве детей, используется родительный падеж - "chloinne" (детей). "chloinne" - подвергшаяся aspiration форма родительного (то же самое и для притяжательного) падежа.
triùir chloinne -- трое детей
Эта форма слова используется и когда мы спрашиваем, сколько детей у кого-то. Например,
Cia mheud duine cloinne a th'agaith? -- Сколько детей у вас? ("cia mheud" - сколько)
Дни недели
Дни недели, их названия и происхождение в SG осень красивы. Четыре дня происхоят от латинского языка, а три проистекают от древних кельтских корней.
Воскресенье
| Didòmhnaich
| |
По латыни dies Dominica - день Господа |
или
| Là na Sàbaid
| |
Из латыни, Sabbath идёт ещё из Библии, откуда и произошло слово "суббота" |
Понедельник
| Diluain
| |
В латинском языке "dies lunae" - день Луны |
Вторник
| Dimàirt
| |
В латинском языке "dies Martis" - день Марса | |
Среда
| Diciadain
| |
А это слово уже происходит из древнего гэльского, где оно означало первый постный день | |
Четверг
| Diardaoin
| |
День между двумя постными днями | |
Пятница
| Dihaoine
| |
В древнем гэльском - постный день. Кстати, в православной церкви среда и пятница тоже постные дни | |
Суббота
| Disathairne
| |
Опять латынь, dies Saturni - день Сатурна |
Давайте, посмотрим, как спросить и сказать какой сегодня день недели. Вспомним очень важное слово "ann" - в, которое также обозначает "в этом". Чтобы спросить, какой сегодня день недели, говорят "Dì an la a tha ann?" При разговоре часто "tha" сокращается до " th' "
Dì an là a th' ann?
| |
Какой сегодня день недели? |
Diluain. 'Se Diluain a th' ann an-diudg.
| |
Понедельник. Сегодня понедельник. |
Nach e Dimàirt a th' ann?
| |
Это не вторник? |
Chan e. 'S e Diluain a th' ann.
| |
Нет. Это понедельник. |
'S e Didòmhnaich a bh' ann an-dè.
| |
Вчера было воскресенье. |
'S e.
| |
Да. |
An e Dimàirt a bhios ann a-màireach?.
| |
Завтра будет вторник. |
'S e. Tha sin ceart. 'S e Diluain a th' ann an-diugh agus 's e Dimàirt a bhios ann a-màireach.
| |
Да. Правильно. Сегодня понедельник и завтра будет вторник. |
Поговорим о погоде
Начинать разговор с комментариев о погоде - признак хорошего тона. В SG большой словарный запас, касающийся погоды, всё благодаря разнообразным климатическим условиям. Для слова "погода" в SG используют два существительных, оба женского рода - "aimsir" и "sìde". Поэтому, когда говорят фразы типа "Tha i brèagha" , используют прилагательное "i" (она).
Tha i àlainn.
| |
Прекрасно. |
Tha i tioram.
| |
Сухо. |
Tha i blàth.
| |
Тепло. |
Tha i teth.
| |
Жарко. |
Tha i grianach.
| |
Солнечно. |
Tha i fliuch.
| |
Влажно. |
Tha i fuar.
| |
Холодно. |
Tha i sgòthach.
| |
Облачно. |
Tha i garbh.
| |
Погода суровая. |
Tha i grànda.
| |
Ужасно. |
Иногда в таких ситуациях используется предлог "ann".
Tha an t-uisge ann.
| |
Идёт дождь. (uisge [m.] - вода, откуда и произошло слово "виски") |
Tha là brèagha a th' ann.
| |
Прекрасный день. |
'S e là fuar a th' ann.
| |
Это холодный день. |
Tha droch shìde ann.
| |
Погода плохая. |
Tha deagh shìde ann.
| |
Погода хорошая. |
В двух последних фразах стоят прилагательные "droch" (плохой) и "deagh" (хороший). Они интересны тем, что стоят перед существительным, а также подвергают эти существительные aspiration.
Цвета
geal
| |
белый |
bàn
| |
светлый |
dubh
| |
черный |
donn
| |
коричневый |
dorch
| |
тёмный |
ruadh
| |
красный, рыжий |
liath
| |
серый |
Заметьте, что когда говорят, что что-то какого-то цвета, испольуют предлог "air" (на). Например, чтобы спросить, какого цвета коробка, говорят "Dè an dath a tha air a' bhosca?" (досл. Какой цвет на этой коробке?) Кстати, то же относится и к цвету волос. "Tha falt dubh air Iain." -- У Яна чёрные волосы (досл. Есть волосы чёрные на Яне)
Dè an dath a tha air a' bhosca?
| |
Какого цвета эта коробка? |
Tha falt dubh air Iain.
| |
У Яна чёрные волосы. |
Приведу ещё один интересный пример. Наверное, нет человека, который особенно интересуется Шотландией, кто не слышал бы про такой знаменитый персонаж в шотландской истории, как Роб Рой МакГрегор. Так вот, "Рой" произошло от слова "ruadh"
Rab Ruadh MacGriogair
| |
Роб Рой МакГрегор |
Внешность
Про то, как говорить о цвете волос, было чуть выше. А теперь ещё ряд слов о внешности.
ceann [m.]
| |
голова |
beul [m.]
| |
рот |
sùil [f.]
| |
глаз |
sùilean
| |
глазa |
sròn [f.]
| |
нос |
cluas [f.]
| |
ухо |
cluasan
| |
уши |
làmh [f.]
| |
рука (кисть) |
làmhan
| |
руки |
gàirdean [m.]
| |
рука (от плеча) |
gàirdeanan
| |
руки (от плеча) |
cas [f.]
| |
нога |
casan
| |
ноги |
àrd
| |
высокий |
reamhar
| |
толстый |
fada
| |
длинный |
goirid
| |
короткий |
caol
| |
тонкий, худой |
bòidheach
| |
красивый |
brèagha
| |
приятный |
eireachdail
| |
приятный, стройный |
grànda
| |
уродливый, некрасивый |
Еда
Советую перекусить, прежде чем начнете читать этот раздел. Сначала нам предлагают позавтракать, чтобы можно было сказать после "Dh'ith mi cus!" "Я съел так много!"
bracaist
| |
завтрак |
tì
| |
чай |
bainne [m.]
| |
молоко |
siùcar [m.]
| |
сахар |
cofaidh
| |
кофе |
spàin [f.]
| |
ложка |
tost
| |
тост |
ìm [m.]
| |
масло |
silidh
| |
джэм |
hama
| |
бекон |
ugh [m.]
| |
яйцо |
marag dhubh [f.]
| |
чёрный пуддинг |
sgian [f.]
| |
нож |
cupa [m.]
| |
чашка |
bobhla
| |
чашка, ваза |
truinnsear
| |
тарелка |
Чтобы спросить кого-то голоден ли он/она/они, используются следующие формы вопросов:
An gabh sibh?
| |
Вы будете? (досл. Вы возмёте?) |
An gabh thu?
| |
Ты будешь? (досл. Ты воз4мёшь?) |
A bheil an t-acras oirbh?
| |
Вы голодны? (досл. Есть голод на вас?) |
A bheil an t-acras ort?
| |
Ты голоден? (досл. Есть голод на тебе?) |
A bheil am pathadh oirbh?
| |
Вы хотите пить? (досл. Есть жажда на вас?) |
A bheil am pathadh ort?
| |
Ты хочешь пить? (досл. Есть жажда на тебе?) |
ma 's e ur toil e
| |
пожалуйста (форм.) |
ma 's e do thoil e
| |
пожалуйста (неформ.) |
Выражения "пожалуйста" к использованию не обязательны, потому что вежливость в SG выражается обычно через способ обращения (ты/Вы).
Некоторые другие слова из той же серии, которые нельзя не упомянуть:
biadh [m.]
| |
еда |
deoch [f.]
| |
напиток, выпивка |
aran [m.]
| |
хлеб |
ceapaire
| |
бутерброд |
càise [m.]
| |
сыр |
feòil [f.]
| |
мясо |
buntàta [m.]
| |
картофель |
glasraich
| |
овощи |
briosgait
| |
печенье |
cèic
| |
пирожное, торт |
measan
| |
фрукт |
Ещё пара фраз.
An gabh thu càise?
| |
Ты будешь сыр? (досл. Ты возмешь сыр?) |
An gabh thu càise?
| |
Ты ешь сыр каждый вечер? (досл. Ты будешь брать сыр каждый вечер?) |
Последние две фразы использованы, чтобы показать, что глагол "брать" ставиться в будущем времени и фраза может обозначать как действие, которое должно скоро совершиться, так и действие, проходящее регулярно. (См. раздел Грамматика ч. 4)
И в завершение несколько фраз о вежливости
Bàillibh?
| |
Простите? (эквивалент английскому "pardon", например, когда переспрашивают) |
Gabhaibh mo leisgeul
| |
Извините, прошу прощения (эквивалент английскому "excuse me") |
Dè rud?
| |
Что? (Очень неформально) |
|